在日语中使用英语单词有两种不同的方式,
第一种是通过借词。日语在明治维新期间,也就是19世纪末,多少有了标准化。在这之前,日本在很长一段时间内是一个非常孤立的文化,所以很多概念在语言中根本不存在。因此,人们决定与其为这些概念都创造新词,不如直接从其他语言中借词。大多数单词来自英语,但也有一些来自其他西方语言。
在这种情况下,单词用片假名(カタカナ)书写。虽然借词非常多,但什么是借词,什么不是借词,已经相当规范了。另外,有些词在日语中的发音与英语不同(如energy变成エネルギ(enerugi),发硬的g音)。为了防止在日语中对英语单词的发音含糊不清,这些通常也是标准化的。
不过这并不代表对英语的使用。借词是借用了英语,但无论是意思还是发音都会和英语单词有根本性的不同。它们最好说成是以英语单词为基础的日语单词。你所举的例子并不属于上述类型,但这样的例子很多,所以值得一提。
他们使用英语的另一种方式就是用英语写作/说话。你举的例子似乎就属于这一类。这样做的目的是为了让人听起来/看起来很酷,因为在日本,大多数人一天中的大部分时间都只听到和看到日语,所以很突出。因为大多数日本人至少对英语词汇有一定的了解(这是标准课程的一部分),所以这是一种声明的方式,就像英语中使用的风格化字体一样,只是更强壮一些。对于你提出的 “为什么这些英文单词会出现在原本完全是日本制作的作品中?"这个问题的答案是,英文在日本相当普遍,不仅仅是在动画/漫画中。这并不仅仅是关于动画/漫画的现象,我也不相信它在动画和漫画中特别常见。比如这张东京的广告图,你大概可以发现好几个英语的例子(我找到了3个,另外还有2个用罗马字母写非英语单词的例子,还有不少片假名借词):
所以总结起来,就是因为英语在日本文化中很常见。但这本身并不是一个很满意的答案。与其回答为什么现代日本文化经常使用英语这个广泛的问题(我认为这个问题最好在日语.SE中提出,并做一些修改),我将讨论你所提到的特殊情况,部分原因是对前一个问题的完整回答可能是不可能的,部分原因是它偏离了主题。
使用英语在音乐中是非常普遍的,在音乐中,整句可能会用(通常是破碎的)英语来写。这不仅仅是日本的现象,韩国和中国的流行音乐人也经常使用英语(印度的流行音乐人也经常使用英语,但英语在印度是一种相当普遍的语言)。据我所知,这在动漫歌曲中并不是特别常见,当然我没有任何统计数据来支持这一点。
基本上,在音乐中这样做是为了听起来很酷,因为我上面列出的原因。这也在一定程度上扩大了他们的受众,因为全世界的人都会说英语。我不知道对于只会说英语的人来说是否有一个熟悉的比喻,但我能想到的最接近的比喻就是拉丁语偶尔会被用在英语音乐中。
事实上,英语在日本音乐中的使用早于J-Pop本身(大多数动漫音乐都属于这种类型)。1960年代和70年代的日本摇滚乐手大多受到西方同行的启发,最明显的是披头士。有一段时间,日本摇滚歌手认为日语的限制太大,无法唱出摇滚风格,所以他们大多用英语演唱(见这里)。第一支真正成功的用英语演唱的乐队是 Happy End ,但即使在那之后,人们至少偶尔还会继续使用英语。关于英语在日本音乐中的使用,可以写很长的学术论文,但为了简洁起见,我将在这里停止。
对于《Digimon Tamers》,以及事实上许多系列,标题是用英语显示的。事实上,现在大多数系列都有英文和日文标题,但这两个标题的意思并不总是一样的。以Digimon为例,"Digimon "这个词来自两个英文单词,"Digital "和 "Monster"。Tamers也是一个英文单词。标题可以写成「デジモンテイマーズ」,但用英文的「デジモンテイマーズ」更显得真实。的标题。至于为什么一开始就选择了英文标题,同样,这个最好通过cool规则来解释,因为英文听起来不一样,很有意思。当然,并不是所有的节目都这样做,这主要是一种风格上的决定,所以可能无法给出更好的解释。
至于Eva,大多数的计算机系统,即使在日本,也是基于英语的。大部分的编程语言也是以英语为基础的。因此,计算机和技术的东西完全或大部分用英语,似乎更真实(至少在当时是这样)。我不知道这种情况是否正在改变,现在有了日语编程语言和操作系统等。
至于 "BEER",在日本,用英语做啤酒广告并不罕见。本例是我看了《Moyashimon》发现的一家相当小的公司,但用英文写啤酒肯定不稀奇。我也不知道为什么。我怀疑这是因为啤酒起源于西方饮料的缘故。
我可能还可以继续说下去,但我觉得这个答案已经太长了,继续列举例子也没有意义,所以我就在这里结束了。就像我上面说的,如果你措辞得当的话,这可能会成为日语.SE的一个好问题。也可以在提议的日本文化网站上提出一个好问题。